Pages

Thursday, September 03, 2009

The NIV Announcement -- A Statement

http://www.christianpost.com/article/20090902/the-niv-announcement-a-statement/index.html

[The Christian Post] 3 Sep 2009--The announcement of a new project involving the New International Version of the Bible [NIV] is certain to attract a good deal of interest, both in the media and throughout the evangelical world. This level of attention is inevitable, for few issues can approach the importance of translating the Bible faithfully and accurately

The announcement of a new NIV update will attract special attention because of the controversy that surrounded the publication and release of what became known as the TNIV, or Today's New International Version, announced in 2002. As is now well-known, the release of the TNIV led to a firestorm of controversy among evangelicals. Even as supporters of the TNIV declared the translation to be superior to previous contemporary English translations in terms of "gender accuracy," others saw the new translation as hopelessly accommodated to contemporary concerns about gender.

The controversy over the TNIV was heated and uncomfortable, but inevitable. Those of us who saw the translation as deficient and misguided in its claim to and application of "gender accuracy" responded to the new translation with alarm and deep concern. The issues of primary concern with the release of the TNIV remain. These issues include, but are not limited to, matters of gender reference.

As many of us made clear at the time of the TNIV's announcement and release, the issues with this translation had to do with translation decisions that we were convinced did not produce "gender accuracy," but lamentable inaccuracy. The rigorous application of these decisions produced a translation that was not only problematic in terms of direct and indirect gender references, but also in its confusion of crucial texts with messianic significance.

The announcement by Biblica (formerly known as the International Bible Society), the Committee on Bible Translation, and Zondervan comes as the world of English Bible translations has been transformed, even in the brief years since 2002. The joint release indicates that this new translation will be known as the NIV, even though it will be based on the TNIV as it has been edited even since publication. This is a significant departure from the earlier promise to "freeze" the NIV translation in order to protect it from controversy. This decision had been a defensive move taken by the publisher and its partners as controversy threatened to cause significant harm to the reputation of the NIV. As far back as 1997 an effort to revise the NIV was met with intense concern related to the use of "inclusive language."

The issues of concern related to the TNIV remain. For the sake of the Gospel, we must hope and pray that we do not confront these same issues in the updated NIV. At the same time, we must avoid reckless talk. Even where we must disagree, we must recognize that everyone involved in this discussion will face the judgment of God for how this disagreement is conducted.

Today's decision indicates that the NIV will be now be "unfrozen." But now the NIV partners have acted openly and honestly to announce their intention. One of the most lamentable aspects of the earlier controversy over the TNIV had to do with what were clearly understood to be broken promises related to the NIV.

No comments:

Post a Comment