The latest version of the popular NIV Bible translation has had its verses on homosexuality reworded, making them clearer in denouncing the practice, a theologian who helped with the translation says.
These clarifications include the verse in 1 Corinthians 6:9, where the 1984 NIV version uses the phrase “homosexual offenders,” while the 2011 translation changes the phrase to "men who have sex with men."
The Committee on Bible Translation, chaired by Dr. Douglas J. Moo, who also serves as Wessner Chair of Biblical Studies at Wheaton College, released the 2011 New International Version last year.
“Debates among Christians about the teaching of the Bible on homosexuality over the last twenty years sparked considerable scholarly interest in relevant words and texts,” said Moo in an interview with The Christian Post.
“This research showed that two Greek words in this verse referred, respectively, to the passive and active participants in male homosexual activity.”
Moo also explained the problem with the previous translation for a verse like the one in 1 Corinthians 6:9. To read more, click here.
Pages
▼
No comments:
Post a Comment