Language in Mass to change Nov. 27
A dozen people sat in a circle in a small meeting room beside the darkened sanctuary of St. Barnabas Church on Hikes Lane on a recent weekday morning, practicing new readings that will mark the biggest and most controversial overhaul of Roman Catholic liturgy in decades next month.
They gave a test run to a revised version of the confession of sins. They softly struck their chests with their fists as they read the repentance for sins committed through “my fault, my fault, my most grievous fault.”
Many hadn’t made that gesture in nearly half a century, when they had used the Latin phrase, “Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa.” Since the Mass began to be recited in English, that clause, and the chest-striking, had been dropped from the confession of sin.
“OK, how did that feel with the change?” asked a discussion leader, Mary Carol Kelly.
A chorus of voices from the mostly middle-aged and older group said it was familiar. “Growing up, that’s what I did (at) Mass every morning in school,” one said.
The class is part of an effort under way for months in the archdioceses of Louisville and Indianapolis and throughout the country. They were preparing for a revised text of the Mass that will take effect Nov. 27, the first Sunday of the liturgical season of Advent and of the church year.
The revisions reflect a new translation for the English-speaking world of the Roman Missal, the official Latin-language set of worship documents. It includes words and instructions for conducting the Mass, the central act of Catholic worship, in which priests bless and distribute bread and wine as essentially the body and blood of Jesus Christ. To read more, click here.
No comments:
Post a Comment